公告版位
按下圖

我的臉書

目前分類:長知識了 (7)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

每次要給外國朋友 e-mail,卻不知道怎麼唸 “@” 嗎?Instagram上的 “#” 你真的知道怎麼念嗎?“https://” 常見的網址開頭,卻唸不出來字母後的符號嗎?

英文標點符號是不是除了"?"(question mark)以及”!”(exclamation mark)外就都不會唸了嗎?這次VT就幫大家整理好常見的各種標點符號英文,我們就分成社群網站網址常用符號、對話常用符號、各式括號來學習這些符號的唸法吧!

社群網站、網址常用符號

@ at

這就是我們常說的「小老鼠」啦!下次在給外國朋友網址或 e-mail 時,就可以不用再支支吾吾不知道如何表達囉!

文章標籤

Karen 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

台灣香港的青年都很流行以 Working Holiday 到澳洲、英國、德國等等地方打工流浪,馬來西亞的朋友也可以申請到澳洲、紐西蘭,可惜計劃申請者年齡通常限於18至30歲。而澳門政府則沒有跟任何國家簽署 Working Holiday 計劃,所以澳門人⋯⋯無論甚麼年紀也沒有這個機會。對於年長以及澳門的朋友,如果想要外出生活一年半載,我提議到 http://www.workaway.info/ 這個打工換宿網站了解一下。相比 WWOOF 農場打工換宿以及國際義工計劃,這個網站地點工種較多,有田園酒莊也有鬧市旅館,彈性較大。而我當初旅居阿根廷,就是通過這個網站找到旅館的工作。

一般來說,打工換宿沒有薪水,就是簡單以你的工作換取免費住宿。至於工作時間通常半工,很少全職,所以你會有足夠時間吃喝玩樂,投入當地生活。另外,如果你選擇在旅館工作,既可鍛鍊你的英語,又可接觸各地文化,非常不錯。

當然,沒有薪水你就必需要有儲蓄,但其實所需金錢一定比你想像的少很多。 人在旅途,最大開支不過是房租與三餐。現在房租免了,你就要學煮三餐。換宿的地方當然會有廚房,只要你乖乖的到市場格價買菜,我肯定你的三餐開支不會會比港澳台的高。我沒騙你,過去兩年無論是在歐洲又或南北美,每天我都自煮餐早午晚餐,我知道物價。如果選擇東歐、東南亞、又或南美的國家,生活指數其實都比港澳台低很多。而且,有些工作是包食宿,更加不用花錢。當然,也有特別貴的國家,這又是別話。

如果有一定儲蓄,我當然鼓勵飛遠一點,去你自己想去的地方,走你自己想走的路。但如果沒多閒錢,可以試試東南亞,例如泰國又或馬來西亞,這些地方機票便宜物價低廉,又是另一番文化。而且我可以肯定,每年澳門政府發給澳門朋友的獎金,亦即一萬幾千港幣,定能抵消生活在東南亞幾個月的開支。

從前我去旅遊都是走馬看花,拍拍照吃吃飯,又算一景點。不過,自從我踏上這個沒有回程時限的旅程,我發現原來細看別國民生才是最亮眼景點。沒錯,甚麼廣場甚麼紀念碑會為你說出該國歷史,但卻只有該國人民才會讓你明白為甚麼他們會有該段歷史,為甚麼他們現在可以超越過去又或停滯不前甚至拖累鄰國又或影響世界。而每當我了解到一個國家民族的好與壞,我就更加能夠清楚自己,抹去該抹去的陋習,學習該學習的想法。

Karen 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在義大利人心目中,肢體語言勝過千言萬語,不過這些手勢對外國人來說可能比羅馬的尖峰時間還棘手。CNN整理出義大利人常用手勢指南,供外國人瞭解某些最常見的表達方式。

●E corn(角)

Italian gestures

義大利人會用單手或雙手比出「角」的手勢,伸直食指和小指,用大拇指蓋住摺起的中指和無名指。這種手勢來自迷信,相信魔鬼的角可以趕走任何詛咒和噩運,當然也可以用來侮辱人。單手比出「角」可以用來指某人被戴綠帽,或罵人是狗雜種。塞在車陣時可以比出這手勢,大家都會響應的。

●Ma che stai a dì/ma che vuoi?(你到底在說什麼鬼?)

Italian gestures

Karen 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

跟外國朋友傳訊息時,有沒有常常被他們的各種縮寫搞得一頭霧水呢?be right back 、in my opinion...還在慢慢的把每個字母打出來嗎?

今天就讓 VoiceTube 幫你介紹10個常見的英文縮寫,用最生活化的例句讓你了解道地的聊天室英文!

1. LOL:laugh out loud 哈哈

相信大家常常都會看到 LOL 這個用法,它其實就跟中文的「哈哈」是一樣意思的,雖然它的原意是 laugh out loud,可是現在已經演變成非常普遍的回覆,沒有話說的時候就會常常出現很多 LOL。VoiceTube小編自己覺得被回覆一個 LOL 而已會不開心,有被句點的感覺!

A: My dog ate my homework!(我家的狗把我的作業吃掉了!)

Karen 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

會議進行到一半,外籍同事Wilson忽然轉頭小聲告訴志明他必須去 ”answer call of nature”,由於接下來就輪到他們這個部門上台做簡報,志明很不希望Wilson離席,忍不住追問:”Who’s calling you?Could you call him back after the presentation?” 只見對方面有難色,說了句:”Sorry, I really need to relieve myself. I’ll be right back.” 就迅速走出去,留下志明一臉困惑…...

”call of nature” 可不是什麼大自然的呼喚,”relieve oneself” 也不是放輕鬆一下,這兩個用語都是「上廁所」的文雅說法:

Could you excuse me for a minute?Nature calls.(可以容我離開一下嗎?去個洗手間。)
I need to relieve myself. Could you please wait here?(我需要去上廁所,請你在這裡等一下好嗎?)

此外,如果聽到英美人士說:”I have to go.” 而沒有進一步解釋時,就別傻傻追問:”Where are you going?” 因為對方多半表示「失陪一下」,要去上廁所,而非真的要離開。

Karen 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

1. white lie

white lie 不是指白色的謊言,而是在形容「善意的謊言」。

I would never accept a white lie even if it is out of good intentions.
就算是出於好意,我也不能接受善意的謊言。

2. true colors

千萬別以為 true colors 是在指「真實的顏色」。像美國80年代女歌手 Cyndi Lauper 的歌 True Colors 裡的意思一樣,這個片語的意思是「真實的自我」或「真面目」。而歌詞中 “But I see your true colors shining through" 的意思就是 「但我看見你真實的自我閃耀著光芒」。

Once you get to know him better, you will see his true colors.

Karen 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
 
(圖片翻攝自cnn) CNN2015選出台灣最好吃的地方小吃和食物。小吃是台灣非常重要的特色和資產,不但要好吃而且要常常可以吃到!接著讓我們來看看CNN選出那些台灣小吃呢?你都吃過了?如果沒有,可以

Karen 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()